Μετάφραση Ειδικών Κειμένων από Γερμανικά προς Ελληνικά και Ορολογική Τεκμηρίωση με έμφαση στη νομική και οικονομική ορολογία στο Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Διερμηνείας και Μετάφρασης, Κατεύθυνση Μετάφρασης 

1. Ελληνικό Νομικό Σύστημα.ppt1. Ελληνικό Νομικό Σύστημα.ppt

Το μάθημα αποτελεί συνέχεια του μαθήματος Μετάφραση Γενικών Κειμένων Ι. Αντικείμενο του μαθήματος αποτελεί η διαχείριση κειμένων γενικού περιεχομένου, κυρίως δημοσιογραφικού λόγου, σε θέματα κοινωνικού, πολιτιστικού, πολιτικοοικονομικού ενδιαφέροντος.

Ο σκοπός του μαθήματος είναι η ενίσχυση της γλωσσικής ικανότητας των φοιτητών/τριών στα Αγγλικά για τους σκοπούς της διερμηνείας.

Συνέχεια του μαθήματος Αντίστροφη Μετάφραση Γενικών Κειμένων 1, το μάθημα εστιάζει σε κείμενα της τρέχουσας πολιτικοκοινωνικής πραγματικότητας από τον ημερήσιο και περιοδικό έντυπο και ηλεκτρονικό τύπο. Στο πλαίσιο του ελέγχου ποιότητας, δίνεται έμφαση στη χρήση των σωμάτων κειμένων, πολύγλωσσων αλλά και μονόγλωσσων και στη χρήση του ίδιου του Παγκόσμιου Ιστού ως πολύγλωσσου σώματος κειμένων. Το μάθημα πραγματοποιείται σε συνθήκες προσομοίωσης και εισάγει τους φοιτητές σε πιο σύνθετα κείμενα, με αντίστοιχα πιο σύνθετες δυσκολίες.

Ερευνητικό σεμινάριο που έχει ως στόχο την εξοικείωση των φοιτητών με τις βασικές θεωρητικές αρχές της ορολογίας και τη συμβολή της στη μεταφραστική διαδικασία. Για τις ανάγκες του μαθήματος θα παρουσιαστούν οι κυριότεροι σταθμοί της ορολογικής σκέψης και τα θεωρητικά της εργαλεία καθώς και θα προσεγγιστούν διάφορα πρακτικά ορολογικά ζητήματα. Οι φοιτητές αναμένεται να εξοικειωθούν με τη χρήση των ορολογικών πηγών, την κατάρτιση του ορολογικού δελτίου, τα εργαλεία αναζήτησης και διαχείρισης ορολογίας καθώς και με τα βασικά θεωρητικά ρεύματα της ορολογίας. Η αξιολόγηση είναι διαρκής και περιλαμβάνει και εργασία που κατατίθεται στο τέλος του εξαμήνου. 

Αντικείμενο του μαθήματος είναι η ενίσχυση της αυτοσυνειδησίας του μεταφραστή σε σχέση με τον ιδιαίτερο κοινωνικό ρόλο που διαδραματίζει, η ενημέρωσή του όσον αφορά την αγορά εργασίας και τις πρακτικές συνθήκες άσκησης του επαγγέλματός του όπως και η ενίσχυση της ικανότητάς του να προσαρμόζεται στις νέες συνθήκες εργασίας και τις νέες απαιτήσεις του επαγγέλματός του.

Οι φοιτητές εισάγονται στις στρατηγικές και τις τεχνικές της μετάφρασης, όπως αυτές εφαρμόζονται στην ευρεία κατηγορία των γενικών κειμένων. Αναλύεται το κείμενο και η δομή του, το συγκείμενο και το περικείμενο, όπως και δίνονται οι γενικές κατευθύνσεις τεκμηρίωσης. Θίγεται το ζήτημα της λειτουργίας και του σκοπού του κειμένου και γίνεται εφαρμογή σε κείμενα με οδηγίες πελάτη. Οι φοιτητές ασκούνται σε σύντομα ή εκτενέστερα κείμενα ποικίλης θεματολογίας.

Θεωρητική και πρακτική προσέγγιση της μετάφρασης κειμένων γενικής θεματολογίας από τη γαλλική προς την ελληνική γλώσσα.